Łукасз Јемиоł издао је нову колекцију одјеће с натписима - они имају грешке

Łукасз Јемиоł издала је колекцију одјеће с натписом "Фирст Лове Сецонд Сек". Мајице Łукасз Јемиоł-а "Фирст Лове Сецонд Сек" имају граматичке грешке. Погледајте фотографије

Преглед садржаја

Łукасз Јемиоł дизајнирао је колекцију одјеће, чији је један слоган "Прва љубав други спол", а односи се на љубав, прва осјећања и сродна искуства. И не би се могли жалити да није било граматичке грешке, коју су, као и обично у таквим ситуацијама, приметили будни корисници интернета.

Дизајнер промовише нову линију одеће у омиљеној палети. Тако проналазимо дуксеве и мајице у белој, црвеној, црној, као и у сивој боји. На сваком од њих пронаћи ћемо већ споменути мото. Његова друга варијанта је "Фирст Сек Сецонд Лове".

Слогани из нове колекције имају вишедимензионално значење. Дајем публици простор за сопствену интерпретацију. Могу се односити на прва осећања, прва искуства, потребе и расположења у датом тренутку, као и на збир сопствених искустава. Нове везе односе се на емоције и нагоне који су важни у животу, можда чак и најосновније? Као и одећа из моје линије Басиц, то су основне потрепштине, свакодневни предмети, на шта се ослонимо - рекао је Łукасз Јемиоł, а његову изјаву цитира Елле.пл.

Сецонд вс тхен

Иако се нова линија допала корисницима интернета, било је и оних који су одлучили да истакну грешку дизајнеру. Може се претпоставити да је на одећи требало да постоји натпис који је на пољском гласила „Прво љубав, а затим секс“. Нажалост, слоган "Прва љубав други спол" се не слаже баш с њим. Корисник интернета одлучио је да скрене пажњу на тај пропуст, који је у коментару на Фејсбуку Łукасза Јемиола написао: „Нажалост, граматички некоректно“. Тренутак касније, други коментатори, помало збуњени, такође су се придружили размени.

Ето, тако сам гледао ове мајице већ неколико дана и покушавао схватити шта аутор мисли - написао је један од корисника интернета.

Шта је с натписима? Шта је ово дубље значење? Јер не разумем ... - додао је други.

Хахахаха, само коментари су ми јасно ставили до знања да се ради о "прво љубави, затим сексу". Мислила сам да прва љубав, али већ други сексуални партнер (...) - иронизира другог корисника интернета.

Шта каже Łукасз Јемиоł? Па, одговорио је кратко и на ту тему: „Граматички можда да, али идеолошки исправно јер је вишедимензионално“. Међутим, то није уверило фанове дизајнера који су написали да би било најбоље једноставно написати "Прво љубав, а затим секс" .

Међутим, чини се да мали помак неће наштетити дизајнеру, који је широј публици постао познат кад се у емисији "Асиа Екпресс" појавио са Ханном Лис. Постоје корисници интернета који отворено пишу да их натпис уопште не мучи, а најважније је да су дуксерице добре квалитете. Или је можда превод Łукасз Јемиоł довољан?

Модне тренерке за жене - како носити?

Проверите са чим носити женске дуксере и џемпере